જ્યારે પણ વાહન અકસ્માત થાય ત્યારે અંગ્રેજી છાપાવાળા આ વાક્યનો ઉપયોગ અચુક કરે જ!
Car rams into median, kills 2, injures one.
વાક્ય બહુ સરળ છે. એ સમજવું આસાન છે કે અથડાવાની પ્રક્રીયા માટે શબ્દ “ram” વપરાયો છે. શબ્દનો ગુજરાતીમાં ઉચ્ચાર “રામ“, “રેમ” કે “રમ” નથી થતો. શુદ્ધ ગુજરાતીમાં ઉચ્ચાર “રૅમ” થાય. રૅમ શબ્દનો ક્રીયાપદ તરીકેનો ઉપયોગ તો આપણે જોયો. પરંતુ આ ક્રીયાપદ એજ શબ્દના નામ/નાઉન ઉપરથી પ્રચલીત થયો છે.
રૅમ(નાઉન) એટલે એક ખાસ પ્રકારનું ઘેટું. હવે આ ખાસ પ્રકારના ઘેટાને કેમ સમજાવવો? જેમ ગાય/બળદમાં સાંઢ હોય, તેમ ઘેટામાં રૅમ હોય!
સાંઢની બુલફાઇટમાં ગાંડી દોટ બધાએ જોઇ જ હશે. એ ગાંડપણ લાવવા માટે ઘણા ઉપાયો કરવામાં આવે છે. જેમ કે લાલ વસ્ત્ર, મેદાન બહાર કોલાહલ અને લાંબા સમયનું બંધન. ગાંડપણની બાબતમાં રૅમ બીજા બધાને પાછળ રાખી દે, કોઇ ઉપાય કે પ્રલોભનની જરૂર નથી હોતી. બસ એતો ગમે ત્યારે આવી જાય. વ્યવસ્થીત શબ્દોમાં કહીયે તો, જ્યારે ઘેટું ગાડરીયો પ્રવાહ છોડી લક્ષ્ય તરફ આંધળી દોટ મુકે, ત્યારે એ દોટનું અંગ્રેજીમાં ક્રીયાપદ “To Ram” થી વર્ણન કરવામાં આવે છે.
વીડીઓમાં જુઓ કે આ ન્યુઝીલેન્ડના ભાઇ જંગલમાં offroad biking કરવા નીકળ્યા હતા અને રૅમ ભટકાણું. અંગ્રેજીમાં કહિયે તો…
Ram rams into the bike, injures none.
.
.
રમુજ – સાંઢ કેવો પંસંદ કરવો? ગુજરાતી-લેક્સીકોને ખરેખર ઘણું સંદર્ભમાં સમજાવ્યુ છે. અહીં જુઓ!